Monterey Institute of International Studies
Monterey Institute of International Studies
Apply Now | Request Information | Contact Us | Online Directory | Sitemap
Search:     
Graduate School of Language and Educational Linguistics
Prospective Students
M.A. IN
TRANSLATION
M.A. IN TRANSLATION /
LOCALIZATION MGMT.
M.A. IN TRANSLATION &
INTERPRETATION
M.A. IN CONFERENCE
INTERPRETATION
NON-DEGREE PROGRAMS
& SHORT COURSES


Japanese Students


プログラム概要 | 教授陣 | 卒業生 | お問合せ先

教授陣

武田珂代子(Kayoko Takeda)
日本語プログラム主任
担当科目: サイトトランスレーション、逐次通訳、同時通訳、通訳理論・研究
神戸商科大学(経済学)、モントレー国際大学大学院修士(翻訳・通訳)、ロビラ・イ・ビルジリ大学大学院博士(翻通訳・異文化間研究)
会議・法務通訳者、翻訳者。カリフォルニア州認定法廷通訳者。全米翻訳者協会(ATA)認定翻訳者。
専門分野: テクノロジー関係の国際会議、特許訴訟、IRなど多岐。
訴訟通訳、通訳教育、通訳史などについての論文や発表多数。

タニヤ・ソビエスキー・パウンド(Tanya Sobieski Pound)
担当科目: 翻訳、サイトトランスレーション
サンフランシスコ大学(医学部準備課程・心理学)、トロント大学大学院修士(児童カウンセリング・評価)
翻訳者。専門分野: 医薬、特許、科学研究論文、マニュアル、ビジネスなど多岐。

川瀬勝(Masaru Kawase)
担当科目: 翻訳、逐次通訳、同時通訳
ハワイ大学(アメリカ研究、異文化間コミュニケーション)、慶応大学大学院修士(政治学、アメリカ研究)
会議通訳者、翻訳者。専門分野:政治、ビジネス、IT、啓蒙セミナーなど多岐。
翻訳書: 『スーパーナチュラル』(近刊)、『投影された宇宙』、『七つのチャクラ』、『心の扉を開く』、『希望の血』、『国民外交と行動科学』など多数
著書: 『脆弱性』

山本陽子(Yoko Yamamoto)
担当科目: 逐次通訳、同時通訳
東京外国語大学(ドイツ研究)、ニューヨーク州立大学ビンガムトン校大学院修士、博士(文化人類学)
会議通訳者、翻訳者。専門分野: 国際関係、外交、金融、訴訟など多岐。
2002年から2006年まで駐日米国大使付き通訳者として日米要人の会談、会議で活躍。

公子・ピーターズ(Koko Peters)
担当科目: 逐次通訳、同時通訳
コロラド大学ボールダー校(国際関係論、フランス語)、モントレー国際大学大学院修士(会議通訳)
会議通訳者。専門分野: IT、ビジネス、経済、保険、半導体、ゲーム開発等の国際会議など多岐。

ラッセル秀子(Hideko Russell)
担当科目: 翻訳
聖心女子大学(英語英文学)、モントレー国際大学大学院修士(翻訳・通訳)
翻訳者。専門分野: 論文(労働問題、スポーツ心理学)、実務文書(研究報告書、政府資料、医療・医薬関連文書、半導体検査機器・ソフトウェア関連文書)、ウェブページ(観光、教育、アパレル)など多岐。
翻訳書: 『天使に会いました』

柴野恵(Megumi Shibano)
担当科目: 翻訳
藤女子大学(英文学)、モントレー国際大学大学院修士(翻訳・通訳)
翻訳者。専門分野: IT(ハードウェア・ソフトウェアマニュアル、オンラインドキュメンテーション、ウェブサイト、報告書、仕様書、企業内文書)。セキュリティ、メッセージング、ERP、eコマース、eラーニング、通信システムなど数多くのローカリゼーションプロジェクトに参加。



 
Monterey Institute of International Studies, 460 Pierce Street, Monterey, CA 93940
©2006 Monterey Institute of International Studies. All rights reserved.
Top of Page