In today's world borders are becoming a mere cartographic detail rather than a barrier to human interaction. International, national, and local organizations, corporations, banks, government agencies, industrial enterprises, hospitals, the courts, the military, and the many other institutions that constitute global societies rely on the services of translators and interpreters to communicate with each other and with their clients and constituents.
The nature of the profession requires constant enhancement of broad general knowledge while focusing on new technical terminology and specialized information associated with a narrow field or a particular subject matter. GSTI graduates must be prepared to translate or interpret materials in an ever-growing variety of subjects. Their sophisticated sensitivity to other cultures and tolerance for ambiguity are assets in a profession that rewards integrity and dedication.
Translators and interpreters are indispensable as global communicators:
- A United Nations Security Council debate on peacekeeping
- Trade negotiations between Korea and Canada
- A Japanese astronaut's description of weightlessness
- English radio coverage of François Mitterrand's funeral
- Computer manuals for the German market
- A conference on nuclear nonproliferation with Russian and American delegates
- A Chinese immigrant's appearance in traffic court
- A Guatemalan child's appendectomy in a US hospital
- Managing the localization of high tech manuals in multiple languages
|