A "general course" within the Graduate School of Translation and Interpretation is a course that is required or elective which is not language specific. General courses are taught in English.
Theory is a vital part of any academic discipline; the study of translation and interpretation is no exception. This is a survey course intended to introduce students to the formal academic tenets of what is commonly referred to as "translation studies" by the academic community. This course is not meant to "convert" students to any particular way of thinking about translation, but rather to promote critical thinking about the various theories presented and to engage in knowledgeable discussion about them. The three major course objectives are: to familiarize students with the theoretical literature in translation studies, to offer a forum for the discussion and relevant application of translation theory, and to enable students to demonstrate a fundamental understanding of translation theory and its application.
Interpretation Practicum students have the opportunity to practice and consolidate the sight translation, consecutive and simultaneous interpretation strategies they have been learning in their regular language-pair classes in a multilingual environment combining European and Asian languages and cultures. Each semester, the Interpretation Practicum is tailored to reflect the specific language combinations and needs of participating student interpreters. At each session, students are center-stage and are required to participate actively in all exercises and events. No auditors are accepted in this course. CI majors only.
The fall Interpretation Practicum is designed to bridge the gap between theory and practice by simulating a professional working environment as closely as possible. It also plays a key role in preparing the interpreters for their participation in the spring semester multi-disciplinary Monterey Model classes. The semester Schedule of Events outlines, in addition to the workshops offered as part of ARPIS, a series of events (classes, workshops, panel discussions, volunteer community interpretation opportunities, etc.) where students are expected to interpret for "real clients." Student interpreters may be called upon to interpret consecutively for, e.g., guest speakers, or simultaneously for, e.g., content classes in another graduate school or for panel discussions. Students with Spanish as a working language will also be assigned to interpret at a medical clinic, and perhaps also at a legal clinic, serving the local Hispanic community.
The Spring Interpretation Practicum is designed to build on the experience acquired during the fall semester. For instance, students will now be better prepared to participate in the spring semester multi-disciplinary Monterey Model classes. The semester Schedule of Events outlines a series of events (classes, workshops, panel discussions, volunteer community interpretation opportunities, etc.) where students are expected to interpret for "real clients." Student interpreters may be called upon to interpret consecutively for, e.g., guest speakers, or simultaneously for, e.g., content classes in another graduate school or for panel discussions. Students with Spanish as a working language will also be assigned to interpret at a medical clinic, and perhaps also at a legal clinic, serving the local Hispanic community.
This course is designed as a series of interactive workshops and presentations by guest speakers/presenters facilitated by the instructors. It also avails itself of workshops offered by GSTI Career Development (faculty.miis.edu\gsti.careers). The goals for the course are: Enhance professional identity as interpreter and/or translator; Build practical knowledge of professional practices, organizations, institutions in the industry; Identify and pursue professional opportunities and trends; Become familiar with the community of professional interpreters through interaction with members of the profession, professional organizations and institutions in the language industry; Devise and execute a Career Management Action Plan (CMAP) and develop related tools (e.g. resume, invoice form, job-lead tracking system, network strategy).
This course provides T&I and Cl students with an introduction to the emerging field of Interpretation Studies through a series of presentations by professors, guest speakers, readings and classroom discussions. The course is taught in conjunction with the Practicum. Drawing on the course readings, their experience in the Practicum and other interpretation classes, the students carry out individual and/or group research projects and present their results in class.The objective of this course is to secure the intellectual underpinnings that provide a solid foundation for practicing interpretation as a profession. This aim will be pursued by providing students with a general overview of research past and present. Furthermore, the course creates an environment in which students can reflect on their learning experience and thus develop the skills required for consecutive and simultaneous interpretation more efficiently and effectively.
Provides an introduction to the profession of court interpreting for students of all languages. Students are given an overview of the US criminal justice system, English legal language, criminal and civil procedure, with English templates for developing terminology glossaries in their own languages. The court interpreter's code of ethics is presented, and students engage in role-playing activities to illustrate the basic tenets of the code. Working in language groups, students develop scripts for a mock trial presented at the conclusion of the course, illustrating the linguistic and cultural issues that arise in court cases involving their languages.